«
»
Stare Melodie na Facebook
StareMelodie.pl - kanał RSS

Książę - Nad pięknym, modrym Dunajem 4114

tytuł:

Książę - Nad pięknym, modrym Dunajem

An der schönen blauen Donau, op. 314

gatunek:
walc wiedeński
oryginał z:?
1867 roku

W gwarnym dancingu w kącie siadł
Walc, smukły książę, z dawnych lat
Nikt pana nie zna, książę mój
Twój frak ma staromodny krój

Lecz głos twój zawsze czule brzmi
Tyle w nim wspomnień z dawnych dni
Zatańcz więc, o mon prince
Spójrz, spłynęła łza spod rzęs

Ach, wzruszyło mnie to spotkanie
Skąd pan tutaj, książę panie
Walc tak dawno znikł
Walca nie zna nikt
Czy mi wolno prosić, comme t'es comique

Mon prince, pan tańczy śmiesznie
Pan skacze tak pociesznie
Lecz mogłabym tak wiecznie
W twoich ramionach wirować
Ach, tańcz

Skąd ja księcia znam? Jak to? Witam …, kocham …
Przemiły gość
Był tu pański wnuk, shimmy americana
Lecz wie pan, mamy go dość

Był charleston, prawnuk potem
Zaglądał też black bottom
Lecz czekam wciąż z tęsknotą
Aż wróci książę, najdroższy mój walc

Jak lekko płyną te dźwięki sprzed lat
Pan wspomina ton(?) vie, ależ tak
Gdy do tańca wam grał Johann Strauss
Miły książę, witaj nam

Ach dawniej, pamiętasz, gdyś wino pił
I młody, młody był
I puszczał się potem w zawrotny tan
Jak ten walc, Książę Pan

W Grinzingu, pamiętasz, beim Heurigen
Gdyś myślą rozkosznie rozpływał się hen
Dziś szepcesz wspomnieniom zastygłym w śnie
Adieu, adieu, adieu

                            
                            
Objaśnienia:
1) comme t'es comique
-
(fr.) jaki jesteś zabawny
2) beim Heurigen
-
(niem.) w winiarni, w gospodzie, zwłaszcza austriackiej, gdzie podaje się min. lokalne, roczne wino
3) black bottom
-
(ang. czarny spód, czarny dół) gatunek tańca popularnego w latach 20stych XX w.
4) prince
-
(ang. i fr.) książę
5) adieu
-
(fr.) żegnaj
6) mon
-
(fr.) moja, mój, moje

Tekst kradziony.

Legenda:
inc, incipit - incipit - z braku informacji o tytule pozostaje cytat, fragment tekstu z utworu
abc (?), (abc?) - tekst poprzedzający (?) jest mało czytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc ... def - tekst jest nieczytelny (przepisywanie ze słuchu)
abc/def - tekst przed i po znaku / występuje zamiennie
abc (abc) - wyraz lub zwrot wymagający opisu, komentarza
(abc) - didaskalia lub głupie komentarze kierownika

ZZZ 2015-08-03 20:56
jak już kraść to z dobrego źródła, panie Kierownik 😉

jak to znasz

miły książę witaj nam

pan wspomina je, ależ tak
Kierownik 2015-08-03 21:25
Tam jest po "Skąd ja księcia znam?" coś "Jak to, z Gitane ..." - po francuskiemu jakaś nazwa?
ZZZ 2015-08-03 21:34
...w zawrotny tan
jak ten walc Książę Pan
Oliver K. 2015-08-05 22:40
Kierownictwo ma to spisane ? 😀 https://www.youtube.com/watch?v=gOnVVw6dzrE
ZZZ 2015-08-05 23:00
Kierownictwo nie ma tracić czasu na spisywanie Ordonki, bo ma spisywać Baumrittera 😉

Możesz mówić nie przez łzy
Patrząc w oczy twarzą w twarz
Bośmy wolni, ja i ty
Czemu więc komedię grasz
Czemu mi mówisz, że kochasz
Gdy w twych słowach widzę fałsz
Nie od dziś to jasno wiem
śe już na nas przyszedł czas
śe mnie zbywasz byle czem
I, że trzeba skończyć raz
Wystarczą na to trzy słowa
To tak łatwo, chyba, że
Już odchodzę na zawsze
To już koniec, ty wiesz
Do widzenia. na zawsze
Tak po prostu, co chcesz
Na co łzy pożegnania
Podaj rękę i idź
Na co męki rozstania
Kiedy tak musi być
Śpiewam w każdy wieczór wam
Tych banalnych kilka słów
Refren jeden i ten sam
Dziś go śpiewać będę znów
Lecz będzie brzmieć on inaczej
Bo od dzisiaj sercem wiem
że to nie jest łatwa rzecz
Chociaż przyjdzie na to czas
Gdy się kocha, odejść precz
Choć nadziei promień zgasł
Trzeba być chyba w rozpaczy
By spokojnie móc to rzec
Już odchodzę na zawsze

sł. Michał Tyszkiewicxz
muz. J. Scatasso J., E. Bianchi
miwut 2019-11-27 10:23
Przepięknie!

Ale Hanka Ordonówna śpiewa: W Grinzingu, pamiętasz, beim Heurigen?
(byłoby to tak także po niemiecku lepiej ;-) )
xXx 2021-04-07 21:38
"Czy mi wolno prosić, comme t'es comique"
To jest moja propozycja, która znaczy dokładnie tyle co: ,,jaki jesteś zabawny".
Aczkolwiek sens całego zdania jest co najmniej dziwny.

Może kiedyś ktoś z lepszej jakości nagrania (o ile takowe się w ogóle pojawi) uzupełni ten fragment tekstu i poprawi.
kierownik 2021-04-07 21:44
Wcale nie aż tak dziwnie. Książę potem śmiesznie tańczy w tekście Tuwima. Bardzo prawdopodobny tekst, dzięki. 😉
Iwona 2021-04-08 08:55
w.24 też do poprawki brzmi jakoś tak:
"tak, to Gitan Adeana"
Janek - Urok Szelakowej Płyty 2023-05-06 19:18
Mam nuty, nadesłać?
kierownik 2023-05-06 21:54
Tłumacząc z dziwnego polskiego na polski „Nadesłać” - wysłać: tak.
Wysłać, przesłać, podesłać… Nadesłać??? Skąd to słowo? Patrzę i nie wierzę… Nadać na poczcie e-mailem. Jak będzie kolejka, to poproszę przyjść napotem.
Soczyste skany bez udziwnień, prąposzę nadesłać.
Janek - Urok Szelakowej Płyty 2023-05-07 07:47
Ok, w takim razie podeślę 😉 Zeskanuje normalnie,
nie 12-letnim skanerem 😀
PS: Są to nuty do walca, bez słów. Ale polskie i przedwojenne.
kierownik 2023-05-07 08:17
Jeśli to nie są nuty do tej piosenki, to nie trzeba. To bardzo popularny utwór.
Janek - Urok Szelakowej Płyty 2023-05-07 08:45
Tak, to klasyk. Ale nuty, którymi dysponuję są z bardzo ładną okładką i zostały wydane około 1933 w polskim Lwowie. Zresztą jak wyślę to kierownik zdecyduje czy opublikować na stronie.
kierownik 2023-05-07 09:30
Tak ładna?
https://polona2.pl/search/?query=Nad_pi%C4%99knym_Dunajem&filters=public:1
Tutaj publikowane są nuty z tekstem…
Iwona 2023-05-07 11:54
"beim heurigen" tu oznacza raczej - przy winie z ostatnich zbiorów, również podawanego w lokalu producenta
w.15 comme t’es comique. Wcale to zdanie nie jest dziwne, jeżeli spojrzy się na następne wersy.
Janek - Urok Szelakowej Płyty 2023-05-07 12:10
Bunia 2023-05-12 00:46
https://youtu.be/dQ3SEcX_ugw - pełniejsza wersja z automatu YT

Przy czym zdaje mi się, że:
21. Ach, tańcz
23. Skąd ja księcia znam? Jak to? Witam …, kocham … (w miejscach niewiadomych jest to samo, brzmi to jak gdyby Ordonka śpiewała „Witam Adiana, kocham Adiana” (jednakże nie ma to najmniejszego sensu w świetle piosenki… Może to po raz kolejny j. francuski (Vie t’un … ?) Nie wiem, nie znam aż tak dobrze tego języka. Chyba, że Ordonka przekręca tu nazwę jakiegoś tańca…))
Bunia 2023-06-16 14:25
34: Pan wspomina ton(?) vie, ależ tak
36. Miły książę, witaj in den Haus (rodzajnik z niemieckiego może być zły, średnio znam ten język)
41. Oh my God (3x). Ordonka tu charakterystycznie przekręca angielskie słownictwo (tak, jak w „Starej piosence”)
Dodaj komentarz
Szukaj tytułu lub osoby

Etykiety płyt
Książę - Nad pięknym, modrym Dunajem
Kt: 3282
Mx: 19904
kolekcja: Jwvarsovia
Książę - Nad pięknym, modrym Dunajem
Kt: 3282
Mx: 19904
 
Książę - Nad pięknym, modrym Dunajem
Kt: 3282
Mx: 19904
 
Książę - Nad pięknym, modrym Dunajem
Kt: 3282
Mx: 19904
 
Podobne teksty:
Kiedy babcia panną była 4
Sny miłości 3
Całuje się w Benares 3
Wspomnij noce i sny 3
Dawny miły walc 3
Walc (Kalman, Anda Kitschman) 3
Ja przedwojenny wolę styl 3
Upojny walc (Gordon – Jastrzębiec) 3